dubqnp.dk

“Sig det til blomster” »« Varmt varmt varmt.

Der mangler et dansk ord.. 5 Comments

..for ‘mor løsninger’.
Mørslinger, Morninger, Møslinger, Moslinger?

/bliver i KBH iaften.

8. June 2008 at 20:18
5 comments »
  • 8. June 2008 at 22:58Martin K R

    Nej, der mangler ingen danske ord for det. Du skal bare bruge den(“sætningen”), som den er. Måske endda forklare folk hvad den betyder. Fordi den er mere dansk end det modsatte. Faktisk en norsk bekendt fik mig til at bruge langt flere danske ord, som var danske . Fordi hun sagde altid “vanligt” istedet for “normalt” som min far brugte da han var ung,og jeg spurgte min far , omkring det med ordet “vanligt” og han sagde. At han som barn sagde vanligt, og ikke “normalt”. Så hvis vi kigger på det norske sprog, og nu og da på det svenske, så kan vi lære at bruge langt mere danske ord og vendinger, istdetfor at gå over i det engelske, som desværre til bliver brugt ALT for meget af. DK4´s videospils show, er en af de værste programmer når det kommer til “danglish” som jeg faktisk hader som bare ind i helvede, dog er jeg klar over. At jeg selv nu og da bruger engelske låneord. Men jeg kender det danske ord for det engelske ord. Som jeg synes er vigtigt at kende. jeg mener endda en gammel dansk person i fordums tid sagde, at man skulle altid bruge et dansk ord for noget, hvis det fandtes . Istedetfor at gå over i et andet sprog for at kende det. Jeg kan desværre ikke huske hvem der sagde det.

    den gamle sætning,som nok er fra et Ludvig Holberg stykke. Hvor de siger “smag og behag kan ikke diskuteres” er jo fuldstænding en floskel.
    Og det er fordi, smag og behag kan godt diskuteres. Dog kan man aldrig blive enig. Andet end at være uenig. Derfor kan jeg bedre lide den norske sætning som ikke behøver en dansk oversættelse. Smagen er som bagen, delt.

    Og jo, husk at bruge ordet “jo” langt mere end bare i en diskussion . Fordi jo, og ja betyder det samme. Så hvis en siger mit navn, så siger jeg “jo”. Fordi det er lige så korrekt som “ja”.

    Så kunne du forklare hvad en morløsning betyder ? :)

  • 8. June 2008 at 23:11dubdub

    En ‘mor løsning’ er en løsning på et problem som ens mor synes er en rigtig god ide, men som man ikke er meget for selv.

    f.eks.
    “Vi stiller bare havemøblerne i din lejlighed, så bliver der plads i bilen!”

  • 8. June 2008 at 23:15dubdub

    Jeg tror jeg foretrækker ‘Morsling’. Det må være et dansk ord, for jeg – en dansker – har opfundet det.

  • 8. June 2008 at 23:25spunky

    ååååår hvor jeg bare kender de der ‘mor løsninger’eller hvad de skal hede…

    jeg kan nu godt lide ‘mor løsninger’, det er meget beskrivende, på en lidt billedlig måde!

    og så ligger det tilpads kikset og lidt skævt i munden samtidig, sådan lidt som snærende bånd!

  • 9. June 2008 at 20:19dubdub

    Hehe ja. Måske er udtrykket godt nok i sig selv..

Leave a Reply or trackback

*
To prove you're a person (not a spam script), type the security word shown in the picture. Click on the picture to hear an audio file of the word.
Click to hear an audio file of the anti-spam word